Подборка: Виктор!,
31 мар 2019
Новы фільм "Менск і мінчукі!.. Прыгажосць!..". 29.09.2015г.
Виктор Гринкевич
4:59
12 КОММЕНТАРИЕВ
Уладзiмiр Паўлавец
Мне больш падабаецца -Менск i менчукi - !
Виктор Гринкевич
85 фотографий, из более 300.000 снятых только за последние 3-4 года! Более 150.000 вы можете увидеть по этих ссылках:http://ok.ru/moyrodkut https://www.facebook.com/groups/102731269763252/ http://ok.ru/group/42601576988826 http://ok.ru/group/42701743980698
Алексей Якимов
Менск i менчукi - вы беларуский язык сами что ль выдумываете??? Или это просто его свядомый диалект???
Алексей Якимов
ааа, а то я уж грешным делом решил что, мову беларускую переделали)))))))))))))))))))))))
Виктор Гринкевич
Что обозначает "Минск" на местном языке?Существует «народная этимология» — от слова «менять» , так как Минск был расположен на пересечении главных торговых путей проходивших через Русь Точнее, "народная этимология" производит древние варианты названия - Менск, Меньск, Менеск от слова "менять", но более вероятно именование города по реке Менке, которая была притоком Немиги Вероятнее всего, название города произошло от реки Менка (Меня) , которая была притоком Немиги. Гидроним Меня может быть объяснён как происходящий от праиндоевропейского корня «men» — «малый» , в том числе и в литовском — «menkas» (небольшой, маленький, малый) . Древнерусские варианты названия — «Мѣньскъ» , «Мѣнескъ» , «Мѣнскъ» встречались в летописях. В более поздних источниках название города писалось и без ятя — «Меньск» , «Менеск» , «Менск» . В конце XVI века отмечались единичные случаи употребления в западнорусском языке формы «Минск» , в дальнейшем по мере усиления полонизации процент употребления формы «Миньск — Минск» увеличился (2-я половина XVII века) , однако не перестал употребляться и «Менск» . Форма «Менск» исчезла из официальных документов только в XVIII веке, когда западнорусский письменный язык был полностью исключён из официального употребления и исчез. Начиная с 1502 года, форма «Минск» использовалась в латино- и польскоязычных документах («Minsk», «Mińsk»). Подобная трансформация названия города в польском языке произошла под влиянием польского Миньска-Мазовецкого. В конце XVIII века, после разделов Речи Посполитой, написание «Минскъ» устойчиво закрепилось в русскоязычных документах как механический перевод польской формы «Mińsk».
Виктор Гринкевич
Правописание и литературная норма в белорусском языке были сформированы лишь в конце XIX века, что сказалось и на формализации названия города: оно к этому времени не устоялось. Устное употребление формы «Менск» по-прежнему фиксировалось, последнее отмечали белорусский этнограф Павел Шпилевский и Географический словарь Королевства Польского (1885). С 1916 года в среде белорусской интеллигенции закрепилось название Менск-Белорусский (белор. Менск-Беларускі). Оно сохранялось при немецкой и польской оккупациях, использовалось в документах белорусской эмиграции. Во времена БССР название «Менск» на некоторое время вновь стало нормативным и повсеместно использовалось в официальных документах на белорусском языке вплоть до 29 июля 1939 года, когда Верховный Совет БССР своим постановлением изменил название города на «Мінск» . Данное переименование, по мнению белорусского историка З. Шибеко, было вызвано усилением сталинских репрессий против национальных кадров республики. По мнению белорусского историка В. Ляховского, переименование явилось закреплением русификации в БССР на уровне названий городов. С того времени форма «Мінск» является в белорусском языке нормативным названием города. В 1991 году Минский городской Совет народных депутатов обратился в Верховный Совет с просьбой вернуть городу прежнюю форму названия «Менск» , однако в просьбе было отказано. За возвращение названия «Менск» проголосовало 142 депутата при необходимых 173. В польском языке исторически использовалось название польск. Mińsk Litewski (Минск-Литовский, от Великого княжества Литовского) , а позднее польск. Mińsk Białoruski (Минск-Белорусский) , чтобы различить Минск с небольшим городом в Польше Минском-Мазовецким. Сейчас слово «Mińsk» почти всегда обозначает белорусскую столицу, нежели административный центр Миньского повята в Мазовии, который как правило употребляется с уточнением польск. Mińsk Mazowiecki.
Виктор Гринкевич
Курьёзный случай случился во время этого концерта "Песняров" в РДК г.Березино... Как и всегда я снимал на фото... видеокамер доступных в продаже тогда в СССР ещё не было... Естественно у меня был свой свет... осветители с лампами по 500 Ватт... Директор Хващинский не особо был доволен, но я проводил дискотеки в городе на базе РДК и поэтому как бы числился своим... Подключил сразу 10-12 осветителей... поставил на штативы и прищепками нацеплял где возможно... в обычную розетку... Естественно, весь свет в РДК вскоре "пропал"... "Песняры" обалденно стояли в темноте на сцене... директор в панике... электрик Володя, то-ли зам.дир. Костя как бы догадались что именно я причиной всего переполоха... но я попросил молчать... Вскоре автомат "остыл" и свет через рубильники включили... Я поуменьшил количество своих осветителей и свет больше на этом концерте не пропадал...На одном из концертов, какой-то артист играл на гитаре и пел в темноте... некоторое время... Опять я... постарался...На последнем фото в этом видео - где Песняры на сцене, как раз виден один из моих осветителей - в правом верхнем углу... Остальные хорошо видны на других фото в одном из фотоальбомов в этой группе...
Виктор Гринкевич
Сын Мулявина от второй жены! И мой лучший друг Женя Белан... ударник в местном ансамбле был... Уже давно в Израиле живёт... Такие же усы у него почти как у Мулявина... На это фото я и снял их по просьбе друга на память...http://ok.ru/moyrodkut/album/50584860164305/584209007313
Михаил Школьников
А мой отец дружил с Яшкиным, к сожалению Яшкин умер совсем молодым.Я подрабатывал в гомельсом РДК, встречался с Песнярами довольно часто.
Инна Петрова
Вернуть бы то время,когда мы были молодыми.
Александр Кабанович
Виктор Гринкевич
Кто в молодости что "нёс", то он в старости будет нести...